1 |
23:47:02 |
eng-rus |
gen. |
turn down one's / the bed |
расстилать постель (She turned down her bed, took off her clothes and dropped them on the seat of a rocking chair. She put on a nightgown and flicked on the television set.) |
Abysslooker |
2 |
23:24:50 |
ita-rus |
gen. |
sfegatato |
авантюрист |
Avenarius |
3 |
23:04:01 |
eng-rus |
gen. |
icebow |
ореол |
enatmecnieri |
4 |
22:00:59 |
rus-eng |
law |
по амнистии |
under an/the amnesty |
LadaP |
5 |
21:56:35 |
eng-rus |
idiom. |
old scars run deep |
старые раны не заживают |
Vadim Rouminsky |
6 |
21:51:27 |
ita-rus |
gen. |
commissariato |
специальная комиссия (commissione istituita per contingenze straordinarie, con competenze limitate per materia
• commissariato per le calamità naturali
) |
Avenarius |
7 |
21:38:23 |
eng-rus |
hotels |
basic room |
номер с основными удобствами (как правило, в хостеле \ A Basic Room is one without its own bathroom. You will share the bathroom facilities with other rooms. The number of people sharing these bathrooms will vary based upon the size of the accommodation and the number of these bathrooms that they have. This is especially common in small B&Bs and hostel accommodations. travelstay.com) |
Abysslooker |
8 |
21:35:47 |
ita-rus |
gen. |
rimpasto |
перестановки (в правительстве и т.п.
) |
Avenarius |
9 |
21:26:47 |
eng-rus |
hotels |
standard room |
стандартный номер (A Standard Room is a room with its own private bathroom. Almost all accommodations feature a Standard Room with an ensuite bathroom, but a few offer a private bathroom outside of the room. Either way, your party will be the only ones using that bathroom when you book a Standard Room. travelstay.com) |
Abysslooker |
10 |
21:18:25 |
eng-rus |
gen. |
soft life |
лёгкая жизнь (антоним к "hard life") |
Vadim Rouminsky |
11 |
21:16:31 |
ger-rus |
law |
Zusammenleben der Eheleute |
совместная супружеская жизнь |
Лорина |
12 |
21:15:54 |
eng-rus |
gen. |
stifle a chuckle |
сдерживать смешок |
Abysslooker |
13 |
21:07:49 |
eng-rus |
gen. |
museal |
музейный |
Vadim Rouminsky |
14 |
20:52:29 |
fre-rus |
gen. |
régalia |
гаванская сигара (— Vous trouverez celui-ci assez bon, lui dis-je en lui présentant un véritable régalia de la Havane (Mérimé)) |
z484z |
15 |
20:17:49 |
eng-rus |
gen. |
singsong |
певучий (Her voice took on a singsong quality as she told the bedtime story to the kids.) |
Abysslooker |
16 |
19:59:46 |
ger-rus |
law |
Maßnahmen zur Klagesicherung |
меры обеспечения иска |
Лорина |
17 |
19:54:12 |
spa |
abbr. med. |
ICU |
informe clínico de urgencias |
edrenbaton |
18 |
19:14:52 |
eng-rus |
inf. |
squeal |
поднимать вой (The style is so alien that they would squeal in frustration during rehearsals. It took Koner six months to choreograph Concertino.) |
Abysslooker |
19 |
18:59:29 |
ita-rus |
gen. |
tampone orale |
мазок (из полости рта • Garlasco, esami su tampone orale di Chiara Poggi confermano presenza Dna di "ignoto 3") |
Taras |
20 |
18:37:18 |
pol-rus |
context. inf. |
brywieczór |
драсьте (dobry wieczór, добрый вечер) |
Shabe |
21 |
18:20:00 |
pol-rus |
inf. disappr. |
popapraniec |
недотёпа (nieudacznik wiktionary.org) |
Shabe |
22 |
18:19:06 |
eng-rus |
inf. |
reproof |
нахлобучка (I braced myself for the reproof, knowing I had not met their expectations.) |
Abysslooker |
23 |
17:41:07 |
fre-rus |
fig.of.sp. |
sur toutes les lèvres |
из каждого утюга |
Morning93 |
24 |
17:38:52 |
rus-eng |
gen. |
проходить |
play (I'm playing RDR 2 again. Я снова прохожу РДР 2.) |
Анна Ф |
25 |
17:33:32 |
ger-rus |
busin. |
AZV |
международный перевод средств (Auslandszahlungsverkehr thefreedictionary.com) |
tau12 |
26 |
17:04:55 |
eng-rus |
gen. |
southeasternmost |
крайний юго-восток (the superlative degree for southeastern) |
twinkie |
27 |
16:57:20 |
eng-rus |
gen. |
with purpose |
осознанно |
sea holly |
28 |
16:55:59 |
eng-rus |
fig. |
subside |
отступать (ослабляться • ...and the pain subsided ; however, within forty-eight hours he had another attack. • The acute infectious illness now subsided, but he was left in a dystrophic state, which continued for a further period of approximately 4 weeks.) |
Abysslooker |
29 |
16:37:19 |
heb-rus |
mil. |
לנצור אש |
прекратить огонь |
Баян |
30 |
16:28:33 |
eng-rus |
gen. |
when the time is right |
в подходящий момент (You can choose to make your own luck when the time is right.) |
Abysslooker |
31 |
16:17:44 |
eng-rus |
health. |
innovative medical devices |
инновационные медицинские изделия |
CRINKUM-CRANKUM |
32 |
16:16:52 |
eng-rus |
pomp. |
when the time is right |
когда настанет срок (All will be revealed when the time is right.) |
Abysslooker |
33 |
16:12:24 |
eng-rus |
gen. |
when the time is right |
в своё время (в значении "когда необходимо" • You'll know everything when the time is right.) |
Abysslooker |
34 |
16:12:21 |
eng-rus |
yacht. |
tackline |
оттяжка гика на джонке (The upper end of the tackline is located on the boom by an eye, groove, or hole as described... hg hasler, jk mcleod practical junk rig) |
Grigory Shmerling |
35 |
16:00:26 |
pol-rus |
inf. rude |
dupny |
говняный (плохой, kiepski • Dupny był ten film, wyłączyłem w połowie. wiktionary.org) |
Shabe |
36 |
15:58:13 |
eng-rus |
gen. |
car salesman |
перекупщик автомобилей (зарабатывающий деньги путём перепродажи автомобилей) |
Abysslooker |
37 |
15:55:24 |
eng-rus |
|
automobile salesperson |
car salesman (wikipedia.org) |
Abysslooker |
38 |
15:51:11 |
eng-rus |
gen. |
car salesman |
продавец автомобилей (He worked also as a car salesman for 'Nissan'.) |
Abysslooker |
39 |
15:38:16 |
eng-rus |
school |
lead teacher |
учитель-наставник |
margarita09 |
40 |
15:23:58 |
eng |
abbr. HR |
P&C |
People and Culture |
Rada0414 |
41 |
15:03:22 |
khm-rus |
gen. |
ជនគ្រប់រូប |
все |
yohan_angstrem |
42 |
14:59:25 |
jpn-rus |
gen. |
話が弾まない |
разговор не клеится |
karulenk |
43 |
14:52:45 |
khm-rus |
gen. |
ក្រមរដ្ឋប្យវេណី |
гражданский кодекс |
yohan_angstrem |
44 |
14:52:15 |
khm-rus |
gen. |
ឯកសិទ្ធិរបស់រដ្ឋ |
государственная льгота |
yohan_angstrem |
45 |
14:51:37 |
khm-rus |
gen. |
អន្តររដ្ឋ |
межгосударственный |
yohan_angstrem |
46 |
14:51:05 |
khm-rus |
geogr. |
ស្យាមរដ្ឋ |
Сиам |
yohan_angstrem |
47 |
14:50:09 |
khm-rus |
gen. |
សេរីរដ្ឋ |
независимое государство |
yohan_angstrem |
48 |
14:49:38 |
khm-rus |
gen. |
សាមន្តរដ្ឋ |
приграничная страна |
yohan_angstrem |
49 |
14:49:10 |
khm-rus |
gen. |
សាន្តិរដ្ឋ |
миролюбивая нация |
yohan_angstrem |
50 |
14:48:32 |
khm-rus |
gen. |
សាធារណរដ្ឋ |
республика |
yohan_angstrem |
51 |
14:48:07 |
khm-rus |
gen. |
សាខារដ្ឋ |
колония |
yohan_angstrem |
52 |
14:46:20 |
khm-rus |
geogr. hist. |
សក្យរដ្ឋ |
страна Шакья (государство Шакья, со столицей в Капилавасту) |
yohan_angstrem |
53 |
14:44:13 |
khm-rus |
gen. |
វិមានរដ្ឋ |
государственный дворец |
yohan_angstrem |
54 |
14:43:42 |
khm-rus |
gen. |
វិភាគទានជូនរដ្ឋ |
налог |
yohan_angstrem |
55 |
14:43:08 |
khm-rus |
gen. |
ពលរដ្ឋ |
гражданин |
yohan_angstrem |
56 |
14:42:09 |
khm-rus |
gen. |
ផ្លូវរដ្ឋ |
государственный |
yohan_angstrem |
57 |
14:38:24 |
khm-rus |
gen. |
គណនេយ្យកររដ្ឋ |
профессиональный аудитор (прошедший государственную аттестацию) |
yohan_angstrem |
58 |
14:35:49 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋអំណាច |
государственная власть |
yohan_angstrem |
59 |
14:35:21 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋអាជ្ញា |
государственный прокурор |
yohan_angstrem |
60 |
14:34:29 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋសីមា |
государственная граница |
yohan_angstrem |
61 |
14:33:54 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋសភាធិបតី |
председатель Национального собрания |
yohan_angstrem |
62 |
14:33:20 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋសភា |
парламент |
yohan_angstrem |
63 |
14:32:24 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋសន្តិភាព |
государственная безопасность |
yohan_angstrem |
64 |
14:31:41 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋសង្គមនិយម |
национальный социализм |
yohan_angstrem |
65 |
14:31:21 |
eng-rus |
gen. |
wide eyes |
округлившиеся глаза (All of them were now staring with wide eyes at the talking meat bun. “Everyone, don't stare at Meat-bunbun like that. Meat-bunbun is shy…”) |
Abysslooker |
66 |
14:30:33 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋលេខាធិការ |
государственный секретарь |
yohan_angstrem |
67 |
14:29:25 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋមណ្ឌល |
территория |
yohan_angstrem |
68 |
14:28:56 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋភណ្ឌាគារ |
сокровищница |
yohan_angstrem |
69 |
14:28:38 |
eng-rus |
gen. |
wide eyes |
большие глаза (физическая черта • But she had warm, wide eyes, and she spoke to the camera in a friendly, direct way. • Staring into the deep onyx pools of his wide eyes, she let her hands wander over the contours and valleys of his face.) |
Abysslooker |
70 |
14:27:42 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋប្រសាសន៍ |
гражданская ответственность |
yohan_angstrem |
71 |
14:26:52 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋប្រសាន្តិភាព |
государственная безопасность |
yohan_angstrem |
72 |
14:26:11 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋប្បវេណី |
гражданское законодательство |
yohan_angstrem |
73 |
14:24:56 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋបាលន៍ |
правительство |
yohan_angstrem |
74 |
14:23:56 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋបំរើ |
государственный чиновник |
yohan_angstrem |
75 |
14:23:06 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋនិយម |
патриотизм |
yohan_angstrem |
76 |
14:22:19 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋនាយក |
глава государства |
yohan_angstrem |
77 |
14:21:03 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋទូត |
посольство |
yohan_angstrem |
78 |
14:20:21 |
eng-rus |
med. |
Intellectual disability |
нарушения умственных способностей |
bigmaxus |
79 |
14:20:20 |
rus-khm |
gen. |
государственные дела |
រដ្ឋកម្ម |
yohan_angstrem |
80 |
14:19:14 |
eng-rus |
med. |
Dialectical Behaviour Therapy |
диалектическая поведенческая терапия |
bigmaxus |
81 |
14:18:20 |
khm-rus |
gen. |
រដ្ឋកណ្ដាលទ្វីប |
государство, не имеющее выхода к морю |
yohan_angstrem |
82 |
14:18:02 |
eng-rus |
med. |
contextual safeguarding |
контекстная защита (в социальной работе) |
bigmaxus |
83 |
14:03:41 |
por-rus |
econ. |
baixa produtividade |
низкая производительность |
JIZM |
84 |
14:03:04 |
eng-rus |
inf. |
mishap |
беда (This was my first mishap on that day. – То была первая беда, что приключилась со мной в тот день. • I had a mishap with my phone this morning. – Сегодня утром с моим телефоном стряслась беда.) |
Abysslooker |
85 |
13:44:58 |
khm-rus |
thai. |
សិប |
десять (обычно в словосочетаниях: សាមសិប, សែសិប, ហាសិប и т.п. • потратил много десятилетий បានចំណាយពេលអស់ច្រើនសិបឆ្នាំមកហើយ • несколько десятков камнедробильных машин មានម៉ាស៊ីនកិនថ្ម រាប់សិបគ្រឿង) |
yohan_angstrem |
86 |
13:38:14 |
khm-rus |
gen. |
ការតាក់តែង |
устройство (установленный порядок) |
yohan_angstrem |
87 |
13:37:26 |
khm-rus |
gen. |
ការតាក់តែង |
организация (общее устройство) |
yohan_angstrem |
88 |
13:31:52 |
pol-rus |
inf. |
dojść |
кончить (в сексе) |
Simplyoleg |
89 |
13:10:16 |
pol-rus |
crim.law. |
zakaz korespondencji |
запрет на переписку |
Simplyoleg |
90 |
13:08:46 |
pol-rus |
crim.law. |
wypiska |
денежные средства, перечисляемые на счёт заключённого |
Simplyoleg |
91 |
12:57:24 |
eng-rus |
gen. |
make it one's life's work to do something |
посвящать свою жизнь (чему-либо • So there is a breed of scientists who make it life's work to shake up the existing order. • Retired teacher and politician who has made it life's work to address the needs of young people, newcomers and people with disabilities.) |
Abysslooker |
92 |
12:56:22 |
rus-eng |
gen. |
каплевидный |
teardrop-shaped |
Anglophile |
93 |
12:53:41 |
eng-rus |
gen. |
penciled |
написанный карандашом (о послании, письме) |
Anglophile |
94 |
11:51:45 |
pol-rus |
fin. |
cinkciarz |
меняла |
Simplyoleg |
95 |
11:25:11 |
pol-rus |
fin. |
hrywna |
гривна |
Simplyoleg |
96 |
11:19:54 |
rus |
nucl.pow. |
отдел организации согласования технической документации |
ООСТД |
Boris54 |
97 |
11:17:11 |
eng-rus |
idiom. |
anew |
с чистого листа (I forgot her and started my life anew. • When it was over, she began life anew in France.) |
Abysslooker |
98 |
11:15:29 |
pol-rus |
mil. |
wóz opancerzony |
бронетранспортёр |
Simplyoleg |
99 |
10:54:14 |
eng-rus |
fig. |
integral part |
важная роль (в чём-либо • Rural women also play an integral part in community activities. • These races can change a cyclist's life, and they play an integral part of cycling history.) |
Abysslooker |
100 |
9:56:45 |
tur |
ed. |
diploma güvenlik |
diploma security number |
ofptrues |
101 |
9:42:29 |
eng-rus |
hunt. |
foxhunter |
охотник на лис (A keen foxhunter, Hill was master of the North Shropshire Foxhounds until 1823.) |
JIZM |
102 |
9:11:42 |
rus-eng |
gen. |
недлинный |
short |
MichaelBurov |
103 |
9:11:13 |
rus-eng |
gen. |
недлинный |
not long |
MichaelBurov |
104 |
9:11:42 |
rus-eng |
gen. |
недлинный |
short |
MichaelBurov |
105 |
9:00:13 |
eng-rus |
meteorol. |
sprite |
спрайт (TLE; transient luminous event) |
MichaelBurov |
106 |
8:58:05 |
eng-rus |
meteorol. |
transient luminous event |
"медуза" (TLE; sprite) |
MichaelBurov |
107 |
8:54:36 |
eng-rus |
meteorol. |
transient luminous event |
спрайт (TLE; sprite) |
MichaelBurov |
108 |
8:51:05 |
eng-rus |
meteorol. |
transient luminous event |
переходное световое событие (TLE) |
MichaelBurov |
109 |
8:25:58 |
rus-eng |
tech. |
Гвозди тарные круглые. |
Round wire nails. |
mairev |
110 |
8:24:42 |
rus-eng |
tech. |
Гвозди толевые круглые. |
Round roofing felt nails. |
mairev |
111 |
8:19:29 |
rus-eng |
contempt. |
ему место в |
he belongs in ("Despicable man, he's still a menace to the world at the age of 100 years. He won't get re-elected even with Trump's endorsement." "He belongs in a nursing home. What a fool..." (Twitter) • He belongs in jail.) |
ART Vancouver |
112 |
3:00:43 |
eng-rus |
gen. |
become the norm for other |
стать нормой для других (The first country in Europe has begun to ration electricity, and this may soon become the norm for other countries. (Twitter)) |
ART Vancouver |
113 |
8:04:39 |
rus |
abbr. obst. |
ПИЯ |
преждевременное истощение яичников |
Ying |
114 |
7:44:46 |
eng-rus |
gen. |
somebody else's fault |
виноват кто-то другой (Since she is the centre of the universe, anything bad must be somebody else's fault. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
115 |
7:40:17 |
eng-rus |
gen. |
seek damages |
добиваться возмещения убытков |
ART Vancouver |
116 |
7:40:06 |
eng-rus |
gen. |
seek damages |
требовать компенсации за причинённый ущерб (в том числе здоровью • Bride run over by golf cart sues B.C.'s Furry Creek Golf Course. A woman from the U.K. is seeking damages after she was injured when her wedding dress got tangled in cart wheels, according to lawsuit vancouversun.com) |
ART Vancouver |
117 |
7:34:28 |
eng-rus |
trav. |
devoid of tourists |
свободный от туристов (We are there during the delightful spring or early fall. The weather is perfect and we love to hike in the hills above the city. Other than the city's "tourist ghetto" and a couple of other places, the country is devoid of tourists. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
118 |
6:08:35 |
eng-rus |
tech. |
convolution |
гофрированный элемент (A bellows is made up of a series of convolutions, with the shape of the convolution designed to withstand the internal pressures of the pipe, but flexible enough to accept axial, lateral, and angular deflections. wikipedia.org) |
sergiol16 |
119 |
5:09:47 |
rus-eng |
gen. |
упрощение |
simplistic approach (This article is too simplistic. There are various factors behind locals and their hostility toward tourists-cultural ignorance, rising cost of living etc. it is not directly connected to global warming. Also, you alluded to global warming as a direct result of tourism. This is a simplistic approach as it ignores industry and so many other key factors. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
120 |
5:04:18 |
eng-rus |
gen. |
on a personal level |
лично ты, вы (Forget about the climate. Forgoing taking a trip for ‘moral’ reasons won’t affect the climate one iota. The out of control forest fires in central Canada eclipse anything you can do on a personal level. Enjoy life and adapt to the climate. It’s not a static thing and besides, there’s nothing you or I can do about it. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
121 |
5:01:52 |
eng-rus |
gen. |
overrun |
захватить (spread over or occupy (a place) in large numbers (Oxford Dictionary) • "Did any of them predict that in the first half of the 21st century Britain would be overrun by raggedy bearded men in skirts trying to drag us all back to the seventh century?" "Watched a newsreel of life in Britain during the eighties! I could have wept realising what a great decade it was and what a complete hole the UK has turned into." (dailymail.co.uk) • You made three mistakes. Europe is a mess right now because it’s overrun with migrants. You went to France, one of the most expensive countries in Europe. You booked a place without air conditioning. Lots of other great places to travel to. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
122 |
4:49:38 |
eng-rus |
cliche. |
it doesn't take much |
запросто (It doesn't take much to be insulted by a waiter in France, they go to school for it. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
123 |
4:37:26 |
eng-rus |
cliche. |
top priority |
первоочередная задача (для Тани Гессе: Согласно орфоэпическим нормам русского языка, ударение в прилагательных, оканчивающихся на -ой, падает на последний слог:
первоочереднОй, следовательно – первоочереднЫе, первоочереднАя. • Keeping our passengers safe is our top priority. That's why high touchpoint areas are being cleaned continuously, including escalators, moving walkways, stairwells, handrails & kiosks.) |
ART Vancouver |
124 |
4:36:32 |
eng-rus |
cliche. |
top priority |
первоочередной вопрос (New leaders, same plan: Tsleil-Waututh still pursuing Hastings casino licence after band elections.
“We had our first council meeting this past week and this is still a top priority for us,” said Dennis Thomas, who’s one of the three re-elected councillors. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
125 |
1:12:09 |
spa-rus |
gen. |
de al lado |
по соседству |
sankozh |